তিমথি ২ 2 : 6 [ BNV ]
2:6. য়ে কৃষক কঠোর পরিশ্রম করে, সেই প্রথমে ফসলের ভাগ পায়৷
তিমথি ২ 2 : 6 [ NET ]
2:6. The farmer who works hard ought to have the first share of the crops.
তিমথি ২ 2 : 6 [ NLT ]
2:6. And hardworking farmers should be the first to enjoy the fruit of their labor.
তিমথি ২ 2 : 6 [ ASV ]
2:6. The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.
তিমথি ২ 2 : 6 [ ESV ]
2:6. It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
তিমথি ২ 2 : 6 [ KJV ]
2:6. The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
তিমথি ২ 2 : 6 [ RSV ]
2:6. It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
তিমথি ২ 2 : 6 [ RV ]
2:6. The husbandman that laboureth must be the first to partake of the fruits.
তিমথি ২ 2 : 6 [ YLT ]
2:6. the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
তিমথি ২ 2 : 6 [ ERVEN ]
2:6. It is the farmer who works hard that deserves the first part of the harvest.
তিমথি ২ 2 : 6 [ WEB ]
2:6. The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
তিমথি ২ 2 : 6 [ KJVP ]
2:6. The husbandman G1092 that laboreth G2872 must G1163 be first partaker G3335 G4413 of the G3588 fruits. G2590

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP